H to the izz-O, V to the izz-A

Language gap: according to the Times of London, a British judge dismissed a lawsuit against a rap group when he couldn't fully comprehend the lyrics. Apparently, British "concept group" Ant'ill recorded a song which was later sampled by British rappers Heartless Crew. The writer of the Ant'ill song, Mr. Alcee, claimed his honor and reputation were damaged by the use of his song on a record "containing references to violence and drugs." Which led to the judge trying to understand what the hell the rappers were saying:

Faced with making a reasoned judgment on the true meaning of the phrase “shizzle my nizzle”, Mr Justice Lewison was forced to conclude that the lyrics of rap records were, for all practical purposes, a foreign language
[....]
Faced with such domestic pressure, the judge used spare moments in the case to conduct his own research. He trawled the internet and discovered a site, Urban Dictionary, which claims to be up to speed with all current slang.

It offered no explanation at all for “mish mish man”. For “shizzle my nizzle”, he told the court, it suggested “for sure”. Although he did not say so, it also offers the fuller translation: “I concur, my African-American friend”.
[.....]
One of the problems of such a case, the judge admitted, was a lack of expert witnesses. He briefly pondered on the need for expert drug dealers to be called into court in similar cases to explain rap lyrics.

And be sure to check out the end of the article, which helpfully explains some common rap slang:

Diss: To show disrespect.

Beef: The ensuing argument.

Squash: To end the argument or quarrel.

Boo-yaa: The sound of a shotgun, possibly occurring when attempts to “squash the beef” have failed dismally.

Bounce: To leave a vicinity at speed, possibly following the ‘boo-yaa’ sound.

The writer of the article was having way too much fun with this...

Found via Lucianne.

Share this